Ali Riza Seyfi (1879-1958) était un romancier, historien, traducteur et poète turc. Né à Istanbul, de son vrai nom Seyfioğlu ; il fréquenta l'école navale élémentaire de Kasımpaşa et servit à divers postes à Bassorah, dans la flotte des Dardanelles et à la Commission des sciences navales et à Tripoli comme officier de marine après 1892 avant de rejoindre l'état-major général, au bureau de traduction du département naval en 1906.
En 1928, il se lance dans la traduction de Dracula de Bram Stoker, offrant aux lecteurs et lectrices une version très libre, qui géolocalise l'essentiel de l'intrigue au cœur de la capitale turcque. L'auteur-traducteur - le nom de Bram Stoker a disparu de la couverture - propose une transposition aux accents patriotiques du roman, au moment où la Turquie moderne prend forme.
C'est aussi la première adaptation à identifier clairement Dracula comme le seigneur de guerre historique Vlad l'Empaleur. Tout cela évidemment sans l'accord de l'auteur irlandais. C'est cette version parallèle et fascinante que nous vous proposons de découvrir.
Une autre vision des aventures du prince des Vampires.
Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.