Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Prólogo de Zadie Smith Epílogo de Javier Marías Traducción de Christian Martí-Menzel«En su ensayo Un forastero en Lolitalandia, escrito para el Esquire en 1987, Rezzori imagina la risita sardónica con que Nabokov reaccionaría al saber que otro escritor pretendía rehacer el viaje de Humbert y Lolita a través de la abigarrada colcha de los Estados Unidos. Rezzori sentía, con toda la razón, que ambos escritores compartían una sensibilidad y, hasta cierto punto, una historia, aunque Nabokov, por supuesto, se consideraba a sí mismo no sólo un talento singular, sino también una conciencia singular. En su obra de ficción y de crítica literaria defendía con entusiasmo el imaginario particular frente a cualquier forma de generalización, ya fuera estética, política, social o racial. Para Nabokov, la imaginación privada no podía compartirse; ni entre dos escritores ni entre la gente de una misma nación. El dibujo arlequinado de los cristales de colores a través del cual Nabokov observaba de niño su jardín desde la terraza de su finca de San Petersburgo se convirtió, en sus memorias y en muchas de las entrevistas que concedió, en la metáfora ideal de la particularidad filtrada de su conciencia. A Nabokov, el uso de la palabra realidad -como recuerda Rezzori sarcásticamente- lo desconcertaba; para él significaba únicamente una realidad de ideas generales, formas convencionales de rutina, editoriales de actualidad, que no podían pretender influir en la sensual relación de Nabokov con su mundo. Consideraba tan únicas sus experiencias como sus expresiones y, de hecho, como le gustaba afirmar, todo lo que rodeaba a Nabokov era singular: su lenguaje y su memoria, la naturaleza colorida y fragante de su alfabeto sinestésico y, por supuesto, su talento.» De la Introducción de Zadie SmithReseñas: «Aquí no se trata sólo de Lolita o de Nabokov, sino de Von Rezzori reivindicando su América de la manera firme, exuberante y natural que era su mayor don.»Zadie Smith «La obra de Von Rezzori es uno de los proyectos literarios más atrevidos y poderosos de la segunda mitad del siglo XX.» Javier Marías Blog de Javier