Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Née à la frontière franco-allemande, métissée de français, d’allemand, de platt, d’anglais et d’italien, Noëlle Mathis interroge ici son identité transfrontalière à partir des mots qui ont toujours gravité autour d’elle comme s’ils étaient pourvus d’une autonomie propre. « Ils viennent de loin. Ils viennent de près. De la chair, de la famille, de la frontière, du voyage. » Des mots impromptus, qui arrivent dans la bouche, que l’on range dans la poche, qui sortent du bout des lèvres ou qui libèrent la parole, qui partent à la recherche de la langue perdue, celle de l’enfance. « La main tendue et dans la paume chaude les mots de béscht doch kòmm. Tu es donc revenue. Oui, je suis revenue dans la langue qui habite l’âtre. Dans ma langue, celle d’avant les mots. » Noëlle Mathis fond l’histoire personnelle et celle avec un grand « H » en observant le mouvement et le nuancier des langues transmises, tout à la fois témoins et ouvrières de l’histoire, par les générations précédentes. Ou non transmises. « Il y a le vide dans la maison-langue. » Les souvenirs reviennent à travers les mots visités comme des pièces que l’on habite. Les langues finissent par ne plus être étrangères ni maternelles (ou paternelles) mais toujours vivantes, et une réconciliation s’opère avec ce qui était jusqu’à présent de l’ordre du taire : « Jamais je n’en finirai de dire là d’où je viens alors que j’en suis partie pour ne plus en parler. »