Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Rudolf Peyer zählt zu den herausragenden und eigenständigen Lyrikern dieses Landes. Wem es gelingt, mit nur elf Wörtern epigrammartig ein kleines zwischenmenschliches Universum einzufangen, das Liebe heisst, ist ein Meister der poetischen Verdichtung. Seine präzisen Beobachtungen lassen sich nicht durch oberflächliche oder geschönte lyrische Stimmungen vereinnahmen. Er vermeidet sowohl Plakatives als auch jede übersteigerte Metaphorik. Mit einer kräftigen, aber nicht rohen Sprache nähert er sich seinem Thema und lässt, weit entfernt von Sentimentalitäten, aber auch nicht weltfern-abgeklärt, die subtilsten Bilder entstehen. Wenn man sich durch diesen Liebesgarten liesst, nimmt ein Gefühl überhand, das absolut ist. So zärtlich und erotisch diese Gedichte auch sind, das Bewusstsein der Ernüchterung ist stets mit von der Partie. Diese Verbindung macht sie so einmalig. Eine erste Anthologie dieser Gedichte entstand 1989 bei Buchpresse Gerlafingen. Nach einer ersten Lesetour durch Cuba, kam sie zweisprachig, vom Autor ins Spanische übersetzt, unter dem Titel "Cuerpo a Cuerpo" heraus, bei Casa Editora Abril, La Habana, Cuba, 2002. Diese Ausgabe war jedoch für den deutschen Sprachraum nicht greifbar. Mit der vorliegenden überarbeiteten, mit zum Teil neuen Gedichten ergänzten Anthologie "Mit Haut und Haar III" ist diese Lücke geschlossen.