•  Retrait en 2 heures
  •  Assortiment impressionnant
  •  Paiement sécurisé
  •  Toujours un magasin près de chez vous
  •  Retrait en 2 heures
  •  Assortiment impressionnant
  •  Paiement sécurisé
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Pourquoi lire en traduction ?

La Bible, un cas d'école

Claire Placial
Livre | Français
20,00 €
+ 40 points
Pré-commander, disponible à partir du 18-06-2026
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

Un plaidoyer convaincant en faveur de la lecture de textes traduits, qui démantèle efficacement nos préjugés sur la traduction.


La Bible est (presque) toujours lue en traduction. C’est même parce qu’elle est traduite qu’elle peut se transmettre et nourrir l’imaginaire des lecteurs et lectrices. Mais dans les faits, personne n’a lu la même version du texte. Claire Placial rappelle ainsi que la Bible n’existe pas : il n’y a que des Bibles. D’une édition à l’autre, d’une traduction à l’autre, non seulement le texte change, mais aussi la disposition (en prose, en vers libres, en vers réguliers), révélant une pluralité de lectures qui en fait toute la richesse.

Aboutissement de 15 ans de recherche et d’enseignement en littérature comparée, cet ouvrage s’appuie sur l’étude du cas de la Bible pour renouveler notre regard sur tous les textes littéraires en traduction. De la lecture solitaire à l’étude en classe, l’autrice revendique que nous gagnons à lire des textes traduits, car ils portent en eux à la fois le texte d’origine, et la lecture qu’en a faite le traducteur ou la traductrice. L’étude des traductions est ainsi une école de la lecture qui nous ouvre à la littérature mondiale.

Claire Placial est professeure de littérature comparée à l’université de Lorraine. Ses travaux de recherche portent sur l’histoire et la théorie des traductions, en particulier de la Bible hébraïque, ainsi que les conditions de possibilité de l’étude des textes en traduction. Elle est également traductrice littéraire de l’allemand vers le français, notamment des œuvres de Heinrich Heine.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
500
Langue:
Français

Caractéristiques

EAN:
9782858314829
Date de parution :
18-06-26
Format:
Livre
Dimensions :
160 mm x 240 mm
Poids :
1 g
Librairie Club

Seulement chez Librairie Club

+ 40 points sur votre carte client de Librairie Club
Cadeau

Gagnez le double de points

sur nos best-sellers
Cadeau
Points doublés
Standaard Boekhandel

Les avis

Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.