Cet ouvrage réunit seize études traitant les dimensions lexiculturelles de la traduction juridique à partir des analyses de divers systèmes juridiques. Elles montrent comment les équivalents qui semblent renvoyer à des parfaites correspondances cachent souvent des profondes asymétries relevant des références culturelles.
Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.