D'après une version unilingue d'un seul manuscrit existant, quatre fleurons de la poésie moyen-anglaise sont ici l'objet de la première traduction intégrale en français du MS. Cotton Nero A.x. La traduction ambitionne de mettre à la disposition de médiévistes et d'étudiants anglicistes une lecture comparative et contextualisée. L'ouvrage s'adresse aussi à des chercheurs spécialistes de littérature, d'histoire, d'histoire de l'art, d'histoire culturelle qui seraient peu ou pas familiers du moyen-anglais et qui pourront ainsi tirer profit de la traduction de l'ensemble du manuscrit pour leurs propres recherches. Les quatre poèmes sont traduits et resitués dans leur arrière-plan politique, religieux, social et artistique.
Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.