En raison d'une grève chez bpost, des retards de livraison peuvent survenir. Besoin de quelque chose en urgence ? Optez pour un retrait en magasin ou rendez-vous dans une Librairie Club à proximité.
  •  Retrait en 2 heures
  •  Assortiment impressionnant
  •  Paiement sécurisé
  •  Toujours un magasin près de chez vous
En raison d'une grève chez bpost, des retards de livraison peuvent survenir. Besoin de quelque chose en urgence ? Optez pour un retrait en magasin ou rendez-vous dans une Librairie Club à proximité.
  •  Retrait en 2 heures
  •  Assortiment impressionnant
  •  Paiement sécurisé
  •  Toujours un magasin près de chez vous
  1. Accueil
  2. Livres
  3. Sciences humaines
  4. Sciences humaines & sociales
  5. Philosophie
  6. Thomae de Aquino De rationibus fidei in Graecis versionibus Atoumis et Demetrii Cydonis

Thomae de Aquino De rationibus fidei in Graecis versionibus Atoumis et Demetrii Cydonis

Marie-Hélène Blanchet
Livre relié | Français | Corpus Christianorum Series Graeca | n° 104
333,90 €
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

Le court traite de Thomas d'Aquin, De rationibus fidei, a ete traduit en grec par deux traducteurs byzantins differents au XIVe siecle. La premiere version, transmise par cinq manuscrits, est due a Demetrios Kydones, brillant intellectuel de la deuxieme moitie du siecle, tandis que la seconde traduction, connue par cinq autres manuscrits, doit etre attribuee a un certain Atoumes, un personnage qui n'a pas encore ete formellement identifie. L'existence de deux versions nettement differentes datant de la meme periode, toutes deux inedites, est singuliere et offre la rare possibilite d'observer dans le detail les choix de traduction et d'effectuer entre les textes des comparaisons. L'un comme l'autre contiennent tres peu de contresens et temoignent de l'interpretation que des lettres byzantins pouvaient faire des concepts thomistes. L'analyse de la methode suivie par chacun des traducteurs (choix et constance du vocabulaire technique, litteralite ou caractere paraphrastique de la traduction, position adoptee face aux citations d'auteurs grecs, en particulier Aristote) permet d'observer au plus pres leur technique de traduction, d'autant mieux, dans le cas de la traduction d'Atoumes, que le modele latin qu'il a utilise a pu etre identifie.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
130
Langue:
Français
Collection :
Tome:
n° 104

Caractéristiques

EAN:
9782503614656
Date de parution :
19-03-25
Format:
Livre relié
Format numérique:
Genaaid
Dimensions :
154 mm x 244 mm
Poids :
544 g
Librairie Club

Seulement chez Librairie Club

Cadeau

Gagnez le double de points

sur nos best-sellers
Cadeau
Points doublés
Standaard Boekhandel

Les avis

Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.