Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
English summary: Re-edition of one of the classic and fundamental texts of translation research. Combining the work of Danica Seleskovitch and Marianne Lederer, the book introduces the key concepts that led to interpretative translation theory and the idea of deverbalization. French description: Ce n'est pas trop dire que d'affirmer qu'Interpreter pour traduire fait aujourd'hui partie du petit nombre des classiques de la traductologie d'expression francaise. Quatre fois reedite de 1984 a 2001, toujours actuel, il etait devenu difficile d'acces. La collection Traductologiques le remet aujourd'hui a la disposition des etudiants, des enseignants, des traducteurs et des chercheurs. Ce livre fait la synthese des etudes et reflexions menees par Danica Seleskovitch, conjointement avec Marianne Lederer, sur la traduction comme pratique professionnelle. Ce sont ces pages qui ont pose les bases de la theorie connue aujourd'hui dans le monde entier sous le nom de Theorie interpretative de la traduction (TIT). L'un des elements centraux en est le concept de deverbalisation, qui a souvent ete critique, mais que plusieurs theoriciens importants ont aussi pu reprendre a leur compte. Interprete de conferences renommee, Danica Seleskovitch fut amenee a formuler cette theorie avec le souci de comprendre sa propre pratique et de l'enseigner efficacement. Ce faisant, elle rompait des lances avec la linguistique d'il y a quelques decennies. L'enjeu etait notamment d'obtenir une reconnaissance institutionnelle pour l'enseignement et la recherche en traduction, et de faire ainsi une place specifique, dans l'universite, a ce qu'on appelle aujourd'hui la traductologie .